A partir de cette page vous pouvez :
| Retourner au premier écran avec les catégories... |
Détail de l'indexation
891.681
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 891.681
Faire une suggestion Affiner la rechercheBord an oabl / Louis-Jacques Suignard
Titre : Bord an oabl : Barzhaz/Po¨mes Titre original : Le bord du ciel Type de document : texte imprimé Auteurs : Louis-Jacques Suignard, Auteur Importance : 1 vol. (121 p.) Présentation : ill. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 979-1-09-746578-0 Prix : 14 Ђb Langues : Français (fre) Breton (bre) Mots-clés : en breton Index. décimale : 891.681 Résumé : Louis-Jacques Suignard est bien connu en tant que chanteur et compositeur de Bretagne. Dans ce premier recueil bilingue fran§ais/breton de po©sie, l'artiste invoque un univers personnel amoureux et humaniste, fait de fulgurance, d'©motions, d'©quilibre et de renversements.
Kenta± barzhaz Louis-Jacques Suignard galleg/brezhoneg.Bord an oabl = Le bord du ciel : Barzhaz/Po¨mes [texte imprimé] / Louis-Jacques Suignard, Auteur . - [s.d.] . - 1 vol. (121 p.) : ill. ; 18 cm.
ISBN : 979-1-09-746578-0 : 14 Ђb
Langues : Français (fre) Breton (bre)
Mots-clés : en breton Index. décimale : 891.681 Résumé : Louis-Jacques Suignard est bien connu en tant que chanteur et compositeur de Bretagne. Dans ce premier recueil bilingue fran§ais/breton de po©sie, l'artiste invoque un univers personnel amoureux et humaniste, fait de fulgurance, d'©motions, d'©quilibre et de renversements.
Kenta± barzhaz Louis-Jacques Suignard galleg/brezhoneg.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 0118640999 891.681 SUI imprimé / indéterminé Bibliothèque principale indéterminé Disponible
Titre : Fablennou Ezop ha Fedr Type de document : texte imprimé Auteurs : Esope (0620?-0560? av. J.-C.), Auteur ; Kristen Foisnon, Illustrateur ; Guillaume Ricou (1778-1848), Traducteur ; Kristian Foisnon, Illustrateur Importance : 373p. Présentation : buhezskrid / ill. / Table Format : 21cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-900828-22-9 Note générale : "D'apr¨s <i>Fablou Esop troet e brezonec gant G. Ricou</i>. - Montroules : V; Guilmer, 1828." Langues : Breton (bre) Mots-clés : Fablenn Index. décimale : 891.681 En ligne : Fablennou Ezop ha Fedr.jpg Fablennou Ezop ha Fedr [texte imprimé] / Esope (0620?-0560? av. J.-C.), Auteur ; Kristen Foisnon, Illustrateur ; Guillaume Ricou (1778-1848), Traducteur ; Kristian Foisnon, Illustrateur . - [s.d.] . - 373p. : buhezskrid / ill. / Table ; 21cm.
ISBN : 978-2-900828-22-9
"D'apr¨s <i>Fablou Esop troet e brezonec gant G. Ricou</i>. - Montroules : V; Guilmer, 1828."
Langues : Breton (bre)
Mots-clés : Fablenn Index. décimale : 891.681 En ligne : Fablennou Ezop ha Fedr.jpg Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 0044500999 891.681 RIC imprimé / indéterminé Bibliothèque principale indéterminé Disponible
Titre : Kan ar stivell : dastumad barzhonego¹ divyezhek ; recueil bilingue Titre original : Le Chant de la source Type de document : texte imprimé Auteurs : Fanch Peru (1940-...), Auteur ; Yann-Ber Piriou (1937-....), Préfacier, etc. ; Roy Eales, Traducteur Importance : 262 p. Présentation : couv. ill. / Table Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-915623-94-9 Prix : 13 Ђb Langues : Breton (bre) Français (fre) Index. décimale : 891.681 Résumé : Fa±ch P©ru vient peine de na®tre que d©j des paroles magiques, n©es au contact de sa famille constitu©e de bretonnants du Tr©gor, lui dansent dans la tªte. Voil pourquoi, d¨s sa premi¨re enfance, il ne conna®tra plus la paix. Ecouter, regarder, ©crire, telle est d©sormais sa loi. Apprendre utiliser les mots pour ma®triser ces choses myst©rieuses qui volent en lui, autour de lui et au-dessus de lui. C'est l que §a se tient ! Alors, lisez Fa±ch P©ru et lisez-le voix haute pour que sa langue se r©percute, longtemps apr¨s lui et pour que l'oiseau de sa v©rit© d©ploie ses ailes. (Yann-Ber Piriou, sur le site de l'©diteur)
A-boan m'eo deuet war an douar m'ema± dija hud ar c'homzo¹ o ta±sal e klopenn Fa±ch Peru. Hag e± ganet en ur familh a vrezhonegerien eus Bro Dreger. Sede, adalek e vugaleaj kenta± ne vo peoc'h ebet ken dezha±. Selaou, sellout ha skriva±. Setu e lezenn. Deski± ober gant ar gerio¹ evit mestronia± an trao¹ kevrinus a vez o nijal enna±, tro-war-dro, pe a-us dezha±. Aze 'ma±-se ! Aze.En ligne : Kan ar stivell.jpg Kan ar stivell = Le Chant de la source : dastumad barzhonego¹ divyezhek ; recueil bilingue [texte imprimé] / Fanch Peru (1940-...), Auteur ; Yann-Ber Piriou (1937-....), Préfacier, etc. ; Roy Eales, Traducteur . - [s.d.] . - 262 p. : couv. ill. / Table ; 22 cm.
ISBN : 978-2-915623-94-9 : 13 Ђb
Langues : Breton (bre) Français (fre)
Index. décimale : 891.681 Résumé : Fa±ch P©ru vient peine de na®tre que d©j des paroles magiques, n©es au contact de sa famille constitu©e de bretonnants du Tr©gor, lui dansent dans la tªte. Voil pourquoi, d¨s sa premi¨re enfance, il ne conna®tra plus la paix. Ecouter, regarder, ©crire, telle est d©sormais sa loi. Apprendre utiliser les mots pour ma®triser ces choses myst©rieuses qui volent en lui, autour de lui et au-dessus de lui. C'est l que §a se tient ! Alors, lisez Fa±ch P©ru et lisez-le voix haute pour que sa langue se r©percute, longtemps apr¨s lui et pour que l'oiseau de sa v©rit© d©ploie ses ailes. (Yann-Ber Piriou, sur le site de l'©diteur)
A-boan m'eo deuet war an douar m'ema± dija hud ar c'homzo¹ o ta±sal e klopenn Fa±ch Peru. Hag e± ganet en ur familh a vrezhonegerien eus Bro Dreger. Sede, adalek e vugaleaj kenta± ne vo peoc'h ebet ken dezha±. Selaou, sellout ha skriva±. Setu e lezenn. Deski± ober gant ar gerio¹ evit mestronia± an trao¹ kevrinus a vez o nijal enna±, tro-war-dro, pe a-us dezha±. Aze 'ma±-se ! Aze.En ligne : Kan ar stivell.jpg Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 0049820999 891.681 PER imprimé / indéterminé Bibliothèque principale indéterminé Disponible
891.448 7103 oeuvre 


